摇啊摇(一)
摇啊摇,摇啊摇,
摇遘外嬷桥(1)。
外公唚,外嬷惜(2),
亲像水珠睏芋箬(3)。
婴啼婴哭婴唱歌(4),
无啼无哭勿长大(5)。
摇啊摇,睏啊睏,
一瞑大一寸(6);
摇啊摇,惜啊惜,
一日大一尺。
【注释】
(1)遘:到。外嬷:外婆。
(2)唚:亲吻。惜:疼爱,这里指爱抚。
(3)亲像:好像。睏:睡。箬:叶子。这句比喻小孙儿好像水珠睡在芋头叶上那样得到小心的呵护。
(4)婴:孩子。啼:啼哭。这句说,孩子的啼哭好比唱歌一样。
(5)勿长大:长不大。
(6)暝:夜。一暝大一寸:一夜长一寸,形容长得快。
【提示】
这首外祖父母吟唱的歌谣通行在漳州市区和多个属县,第四行原文作“亲像水珠伫芋箬”,参考长泰的传本改过。长泰的传本较简朴,第三句以下异文为“外公笑,外嬷惜,亲像水珠睏芋叶。睏啊睏,一暝大一寸;惜啊惜,一日大一尺。”南靖的传本最繁复:“摇啊摇,摇遘外婆桥。外婆唚,外婆惜,亲像水珠伫芋箬。唚你水水像爸母,惜你项项趁人着。你吼阿嬷缀你吼,你笑阿公佮你笑。婴仔笑,婴仔吼,婴仔会唱歌;婴无笑,婴无吼,婴仔勿长大。摇啊摇,睏啊睏,婴仔一暝大一寸;摇啊摇,惜啊惜,婴仔一暝大一尺。”水水,形容美、漂亮;项项趁人着,事事不落人后。台湾也有异文“婴仔摇,跳过桥。婴仔睏,一暝大一寸;婴仔惜,一暝大一尺”,其中“XX睏,一暝大一寸;XX惜,一暝大一尺”是闽台摇篮歌共有的常见“套话”。